Глагол lassen
Немецкий глагол lassen в случае самостоятельного употребления в предложениях означает «оставлять, пускать», но может брать на себя функции также и модального глагола, сочетаясь с различными смысловыми глаголами. При этом по формообразованию он является самым обычным глаголом, например:
- Er ließ seinen Kater auf dem neuen Sofa schlafen. — Он оставил своего кота спать на новом диване.
- Lass meine Tochter in Ruhe! — Оставь мою дочь в покое!
- Die Kinder ließen ihre Lehrbücher auf den Schulbänken liegen. — Дети оставили свои учебники на партах. = Дети оставили свои учебники лежать на партах.
- Ich lasse deinen Hund nur in den Flur. = Ich lassen deinen Hund nur in den Flur kommen. — Я пущу твою собаку только в прихожую. = Я пущу позволю твоей собаке войти только в прихожую.
Приведенные примеры наглядно доказывают, что рассматриваемый глагол демонстрирует стойкую тенденцию к употреблению в функции модального вспомогательного глагола, сопровождающегося последующим уточнением, которое дается соответствующим смысловым глаголом. Приведем еще примеры:
- Martin ließ seinen Hut auf dem Tisch liegen. — Мартин оставил свою шляпу на столе. = Мартин оставил свою шляпу лежать на столе.
- Er ließ seine Kinder im Auto sitzen. — Он оставил своих детей в машине. = Он оставил своих детей сидеть в машине.
- Petra ließ ihre Freundin vor der Haustür stehen. — Петра оставила свою подругу перед входной дверью. = Петра оставила свою подругу стоять перед входной дверью.
При употреблении в функции модального глагола «lassen» означает «разрешать, позволять, побуждать кого-то что-то делать», например:
- Lasst die Kinder spielen! — Дайте детям поиграть!
- Dieses Problem lässt sich nicht lösen. — Эту проблему нельзя решить. = Эта проблема не позволяет себя решить.
- Ihr Vorschlag lässt sich hören. — Ее предложение можно послушать (то есть оно того стоит).
- Meine Eltern lassen dich grüßen. — Мои родители передают тебе привет.
- Lassen Sie sich Ihrem künftigen Arbeitgeber vorstellen. — Пусть Вас представят Вашему будущему работодателю. = Попросите представить Вас Вашему будущему работодателю.
- Lass mich essen! — Дай мне поесть!
- Lass uns endlich spielen! = Wollen wir endlich spielen! — Давай, наконец, поиграем!
- Peter will sein Auto morgen reparieren lassen. — Петер хочет завтра отремонтировать свой автомобиль (не самостоятельно!) = Петер хочет сдать свою машину в ремонт завтра.
- Unsere Mutter lässt uns alleine Rad fahren. — Наша мама разрешает нам кататься на велосипеде одним.
- Petra will ihre Jacke färben lassen. — Петра хочет покрасить свою куртку (не самостоятельно!). = Петра хочет отдать свою куртку в покраску.
Глагол «lassen» может также использоваться в значении «можно» в положительных предложениях и в значении «нельзя» - в отрицательных, например:
- Deine Küchenmaschine lässt sich nicht reparieren. — Твой кухонный комбайн нельзя отремонтировать.
- Deine Küchenmaschine lässt sich reparieren. — Твой кухонный комбайн можно отремонтировать.
В немецком есть целый ряд синонимичных конструкций, способных заменить предложение типа «Эту задачу можно решить»:
- Diese Aufgabe lässt sich lösen.
- Man kann diese Aufgabe lösen.
- Diese Aufgabe ist zu lösen.
- Diese Aufgabe ist lösbar.
Самые читаемые
- Управление глаголов. Список употребительных немецких глаголов
- Модальные глаголы в немецком ( Спряжение möchten, wollen, dürfen, können, sollen, müssen)
- Причастие в немецком языке (Partizip I и Partizip II)
- Список глаголов сильного спряжения в немецком языке (Präsens, Imperfekt, Partizip II)
- Времена глаголов