Склонение относительных местоимений
Kennen Sie den Jungen, der dort steht? (Вы знаете юношу, который там стоит?)
Ich meine den Herrn, den du gut kennst. (Я имею в виду господина, которого ты хорошо знаешь.)
Hier ist die Adresse des Professors, dem du einen Brief schreiben willst. (Вот адрес профессора, которому ты хочешь написать письмо.)
Dort sitzen die Kinder, denen du diese Spielzeuge schenken willst. (Там сидят дети, которым ты хочешь подарить эти игрушки.)
Das Mädchen, mit dem ich mich eben unterhalten habe, ist meine Nachbarin. (Девушка, с которой я только что разговаривал, моя соседка.)
Kenne ich die Frau, von der du diesen Brief bekommen hast? (Я знаю женщину, от которой ты получил это письмо?)
Wir wollten unbedingt das Museum besuchen, von dessen einzigartigen Exponaten wir viel gehört hatten. (Мы хотели посетить музей, об уникальных экспонатах которого мы много слышали.)
Zu unserem Treffen haben wir die Sportler eingeladen, auf deren glänzende Olympia-Siege alle stolz sind. (На нашу встречу мы пригласили спортсменов, чьими выдающимися победами на Олимпийских играх мы все гордимся.)
Was в качестве относительного местоимения вводит придаточное определительное предложение, если слово в главном предожении, с которым оно соотносится:
- количественное прилагательное;
- субстантивированное прилагательное в превосходной степени.
Wo и wohin вводят придаточное определительное предложение, если оно соотносится с существительным в главном предложении, обозначающим указание места. Местоименное наречие может вводить придаточное определительное предложение, если слово в главном предложении, с которым оно соотносится:
- количественное прилагательное;
- субстантивированное прилагательное в превосходной степени.
Vieles, was erzählt wurde, war mir längst bekannt. (Многое, что мне рассказали, было известно мне давно.)
Das Schlimmste, was sie erlebt hat, will sie nicht erzählen. (О самом плохом, что ей пришлось пережить, она не хочет рассказывать.)
Ich möchte auch dieses Jahr nach Rostock fahren, wo ich vor zwei Jahren war. (Я хотел бы и в этом году поехать в Росток, где я был два года назад.) Weimar, wohin viele gern reisen, wird dir sicher gefallen. (Веймар, куда многие с удовольствием ездят, наверняка тебе понравится.)
Merken Sie sich!
Salzburg ist die Stadt, in der Wolfgang Amadeus Mozart geboren ist.= Salzburg ist die Stadt, wo Wolfgang Amadeus Mozart geboren ist. (Зальцбург — это город, в котором / где родился Вольфганг Амадей Моцарт.)
Manches (einiges, vieles), worüber der Professor in seiner Vorlesung sprach, war mir neu. (Кое-что / многое, о чем профессор говорил в своей лекции, было для меня новым.) Das Interessanteste, worüber er erzählte, war erfunden. (Самое интересное, о чем он рассказывал, было вымышлено).
/Источник: Волина С.А. Секреты немецкой грамматики. Синтаксис/