Немецкие поговорки
Немецкий язык богат различными поговорками, пословицами и крылатыми выражениями. В данной статье приведены некоторые из них с соответствующим толкованием и пояснениями. Поговорки, пословицы и крылатые слова делают речь богаче и интереснее, позволяют ближе познакомиться с особенностями восприятия немецкоговорящими гражданами окружающего мира, а соотнесение данных выражений с русскими аналогами позволяет проследить схожее восприятие действительности разными народами в определенных ситуациях.
Диалекты немецкого языка и их взаимосвязь с литературой
Немецкие диалекты и их взаимосвязь с литературным немецким языком
Функциональные стили немецкого языка охватывают литературный немецкий язык (Hochdeutsch или Standardsprache), примыкающий к литературной норме разговорный немецкий (Umgangssprache), региональные варианты разговорного немецкого (баварский, берлинский, баденский, северонемецкий и пр.), разнообразные полудиалекты и диалекты. В каждом отдельно взятом языковом ареале одно и то же предложение будет звучать совершенно по-разному, если мы возьмем его литературный, литературно-разговорный, территориально-диалектный и полудиалектный варианты, например:
Отрицание в немецком языке (nicht или kein)
Отрицание в немецком языке может выражаться посредством использования слов «нет – nein», «не – nicht» и «никакой – kein», например:
Особенности перевода немецких междометий
Для сегодняшней стадии развития немецкого языка характерны распространение и проникновение неформального речевого стиля в самые разнообразные прочие стилистические сферы, а также пополнение лексического языкового запаса всевозможными заимствованиями, включая междометия. Появление новых лексических единиц и постепенное видоизменение разговорных стилей обусловлено процессами современной глобализации человеческого общества.
Немецкие имена и фамилии
Появление немецких фамилий (der Familienname, der Name) относится к значительно более позднему времени, чем появление немецких личных имен (der Rufname, der Vorname). Употребление отчеств (der Vatersname) в немецкоязычной среде не принято. Личные имена попадали в немецкий язык из самых разнообразных источников, в частности, заимствовались у разных народов. Тяга к именам иностранного происхождения не ослабевает и в наши дни.