link109 link110 link111 link112 link113 link114 link115 link116 link117 link118 link119 link120 link121 link122 link123 link124 link125 link126 link127 link128 link129 link130 link131 link132 link133 link134 link135 link136 link137 link138 link139 link140 link141 link142 link143 link144 link145 link146 link147 link148 link149 link150 link151 link152 link153 link154 link155 link156 link157 link158 link159 link160 link161 link162 link163 link164 link165 link166 link167 link168 link169 link170 link171 link172 link173 link174 link175 link176 link177 link178 link179 link180 link181 link182 link183 link184 link185 link186 link187 link188 link189 link190 link191 link192 link193 link194 link195 link196 link197 link198 link199 link200 link201 link202 link203 link204 link205 link206 link207 link208 link209 link210 link211 link212 link213 link214 link215 link216 link217
Меню
Грамматика и лексика

Активный и пассивный залог

Если подлежащее в немецком предложении называет деятеля, то следующий за ним глагол стоит в форме действительного залога, например:

  • Unsere Verwandten haben diese Zeitschriften gewählt. — Наши родственники выбрали эти журналы.
  • Kühe essen kein Fleisch. — Коровы не едят мяса.

В ситуациях, когда подлежащее в предложении называет объект, подвергающийся какому-то действию, связанный с ним глагол стоит в форме пассивного залога, например:

  • Das gestrige Abendessen wurde von unseren Kindern zubereitet. — Вчерашний ужин был приготовлен нашими детьми.
  • Kartoffeln wurden von deiner Schwester geschält. — Картофель был почищен твоей сестрой.

Зачем же вообще необходим пассивный залог? Этот залог позволяет передать действие вне зависимости от того, кто его произвел. Именно по этой причине в пассивном залоге зачастую деятель не называется — он и так понятен. Если все же деятеля назвать необходимо, используется предлог «von». Пассив в немецком языке чрезвычайно широко распространен и используется везде, где только можно. В русском языке ему чаще всего соответствуют неопределенно-личные формы, не подразумевающие конкретных деятелей, например:

  • Das Abendessen wird in einer Stunde gekocht. — Ужин будет приготовлен через час (кем — неважно).
  • Sein Auto wird sehr schnell repariert. — Его машина будет очень быстро отремонтирована (кем — без разницы).

Präsens Passiv (настоящее время)

Однако неопределенно-личные формы являются весьма употребительными в немецком языке, например:

  • Man singt solche Lieder selten. — Такие песни поют редко.
  • Man gießt Blumen einmal wöchentlich. — Цветы поливают раз в неделю.

Пассивные формы образуются с использованием вспомогательного глагола «werden» и причастия 2 от смыслового глагола; при этом употребление пассивного залога не ограничено никакими временами, например:

  • настоящее время пассивной формы: Die Suppe wird gegessen. — Суп съедается (дословно).
  • простое прошедшее время пассивной формы: Die Suppe wurde gegessen. — Суп был съеден.
  • совершенное прошедшее время пассивной формы: Die Suppe ist gegessen worden. — Суп был съеден.
  • будущее время пассивной формы: Die Suppe wird gegessen worden. — Суп будет съеден.

пассивный залог в немецком языке

Несмотря на кажущуюся сложность перфектной формы, она достаточно проста:

  • Die Zwiebeln sind günstiger geworden. — Репчатый лук стал дешевле.
  • Die Zwiebeln sind geschnitten worden. — Лук нарезали. (Лук стал нарезанным).

В первом случае употреблена обычная перфектная форма, а во втором — пассивная перфектная форма. Различие в употреблении прошедших времен Präteritum и Perfekt состоит в том, что первое из них с настоящим моментом времени не связано, а второе — наоборот, например:

.

  • Dieses Gebäude wurde im 20. Jahrhundert gebaut. — Это здание было построено в двадцатом веке.
  • Ist euer Gebäude gebaut worden? — Ваше здание построено? (Строительство здания завершено, оно построено)?

Пассивные формы без глагола «worden» в значительно большей степени, чем Perfekt, содержат в себе указание на определенное состояние, возникшее в результате какого-то действия. Такая форма носит название «пассив состояния» и является противопоставленной «пассиву становления», например:

  • Eure Aufsätze werden geprüft. — Ваши сочинения проверяются.
  • Eure Aufsätze sind gestern geprüft worden. — Ваши сочинения вчера были проверены.
  • Eure Aufsätze sind geprüft. — Ваши сочинения проверены.
  • Eure Aufsätze wurden geprüft. — Ваши сочинения были проверены.

Во втором примере действие является совершенным, в третьем — наличествует результат действия = состояние, то есть «geprüft» - выступает обычным прилагательным. Его можно было бы сравнить со следующим высказыванием:

  • Eure Aufsätze sind geprüft. — Ваши сочинения проверены (являются проверенными).
  • Eure Aufsätze sind interessant. — Ваши сочинения интересны (являются интересными).

Наряду с настоящим у Sein-Passiv имеются формы будущего и прошедшего времени Sein-Passiv имеет также прошедшее и будущее время:

  • Eure Aufsätze waren gestern geprüft. — Ваши сочинения были проверены вчера.
  • Eure Aufsätze werden morgen geprüft. — Ваши сочинения будут проверены завтра.

У пассивного залога имеется также своя собственная неопределенная форма, например: быть освобожденным — befreit werden, быть пожаренным — gebraten werden, быть обсужденным — besprochen werden, быть аннулированным — storniert werden и прочие.

  • Unsere weitere Vorgehensweise kann heute diskutiert werden. — Наши последующие действия могут быть обсуждены сегодня.
  • Die Lehrbücher müssen bis morgen gekauft werden. = Die Lehrbücher sind bis morgen zu kaufen. — Учебники должны быть куплены до завтра.
  • Dieses Wasser darf nicht getrunken werden. = Dieses Wasser darf man nicht trinken. = Dieses Wasser ist nicht trinkbar. - Эту воду нельзя пить. = Эта вода непригодна для питья.
  • Barbara hofft von ihrer Lehrerin gelobt zu werden. — Барбара надеется, что учительница ее похвалит («надеется быть похваленной»).
  • Unser Abendessen muss bereits gekocht worden sein. — Наш ужин, должно быть, уже приготовлен (инфинитивная форма пассива в прошедшем совершенном времени).
  • Ihre Freunde sind auch eingeladen. — Ее друзья также приглашены (причастие в форме прошедшего времени выполняет функцию самого обыкновенного прилагательного без участия «worden»).

Немецкий пассив во многих случаях имеет неопределенно-личное значение, например:

  • Im Labor wird nicht gegessen. — В лаборатории не едят.
  • Morgen wird gefeiert. — Завтра будут праздновать.
  • Was wird in der Jugendherberge gemacht? — Es wird gebadet, gespeilt, Sport getrieben, etc. — Что будет происходить на турбазе (что там будут делать)? — Будут купаться, играть, заниматься спортом и пр. («Es» является формальным подлежащим).
  • Was wurde in der Jugendherberge gemacht? — Es wurde gebadet, gespeilt, Sport getrieben, etc. — Что происходило на турбазе (что там делали)? — Там купались, играли, занимались спортом и пр.

В предложениях такого типа могут использоваться как непереходные, так и переходные глаголы. Немецкий пассивный залог может использоваться для выражения настойчивого требования что-либо сделать или, наоборот, не делать, например:

  • Es wird ruhig gesessen! — А ну-ка сидите тихо!
  • Jetzt wird gegessen! — А ну-ка кушать!
  • Bitte nicht schwatzen! — Пожалуйста, не болтайте!

Такая форма служит для выражения объективно существующей безличной необходимости выполнения каких-то действий. Что касается деятелей (авторов действий) и инструментов для выполнения действий, то в пассивных конструкциях они запросто могут и вовсе не называться. Если указание на деятеля имеется, то он вводится в предложение при помощи предлога «von». За исключением сил природы авторами действий выступают лица и одушевленные предметы. Когда необходимо конкретизировать средство выполнения какого-то действия или причины его возникновения, то используется предлог «durch», например:

  • Meine Cousine wird von Peter abgeholt. — Мою двоюродную сестру встретит Петер (лицо).
  • Unsere Katzen wurden vom Gewitter in Angst versetzt. — Наши кошки были напуганы грозой (природное явление).
  • Unser Treibhaus wurde durch Hagel gebrochen. — Наш парник был сломан градом.
  • Unsere Nachbarn haben gesehen, wodurch der Unfall verursacht wurde. — Наши соседи видели, что стало причиной аварии.
  • Eingeschriebene Briefe werden von unserer Post durch Briefträger zugestellt. — Заказные письма доставляются нашей почтой через почтальонов. (Автором действия выступает в данном высказывании «наша почта», а орудием действия — «почтальоны»).
Copyright © mein-deutsch.com — уроки для начинающих. Политика конфиденциальности