Меню
Грамматика и лексика

Немецкие предлоги, управляющие одним падежом

Немецкие предлоги выполняют в предложениях точно такие же функции, как и их русские аналоги. Они служат для связи отдельных слов в единые смысловые единицы речи. Чаще всего немецкие предлоги занимают места перед существительными или словосочетаниями, к которым относятся, однако некоторые из них могут стоять и после существительных или словосочетаний, например:

  • Birgit hat ihre Mappe auf den Schreibtisch gelegt. — Биргит положила свою папку на письменный стол (предлог перед именем существительным).
  • Birgit hat ihre Mappe auf den neuen Schreibtisch gelegt. — Биргит положила свою папку на новый письменный стол (предлог перед словосочетанием).
  • Das neue Hochhaus wird gegenüber der Universität gebaut. — Das neue Hochhaus wird der Universität gegenüber gebaut. — Новый высотный дом будет построен напротив университета. (Для данного предлога существует возможность постановки как перед словом или словосочетанием, так и непосредственно после них).

Большое количество немецких глаголов обладает специфическим управлением, то есть требует постановку относящихся к ним дополнений строго в определенный падеж и употребление конкретных предлогов. Следует учитывать, что управление русских и немецких предлогов вовсе не обязательно будет совпадать. Никаких правил относительно управления немецких глаголов в языке не существует, поэтому глаголы нужно просто заучивать сразу с их управлением, например:

  • Anna freut sich auf den baldigen Besuch von ihren neuen Freunden. — Анна радуется скорому визиту своих новых друзей.
  • Die Wissenschaftler überlegen sich diesen Vorschlag. — Ученые подумают над этим предложением.
  • Deine Mutter denkt an ihre Enkelkinder überhaupt nicht. — Твоя мать совершенно не думает о своих внуках.

В целом немецкие предлоги на три основные группы:

  • предлоги, требующие постановки дополнений в один конкретный падеж;
  • предлоги, допускающие постановку дополнений в два разных падежа;
  • предлоги, не требующие постановки дополнений в определенный падеж.

Akkusativ, Dativ

Предлоги, требующие постановку дополнений в один конкретный падеж, часто встречаются в немецком языке. Примеры таких предлогов представлены в нижеследующей таблице:

Таблица

Падеж

Предлог

Пример с переводом

Akkusativ

bis

Bis nächsten Monat muss eine neue Wohnung gemietet werden. — К (= до) следующему месяцу должна быть арендована новая квартира.

Akkusativ

durch

Der Ball flog durch das Rohr. — Мяч пролетел сквозь трубу.

Akkusativ

für

Peter ist für unsere Sachen verantwortlich. — Петер отвечает за наши вещи.

Akkusativ

gegen

Dieser Mann hat seine Muscheln gegen meine Sonnenbrille getauscht. — Этот мужчина поменял свои ракушки на мои солнцезащитные очки.

Akkusativ

je

Ihr Musst 57 Euro je Kopf zahlen. — Вы должны заплатить по 57 евро каждый.

Akkusativ

ohne

Ohne meinen Bruder komme ich nicht. — Без своего брата я не приду.

Akkusativ

per

Diese Sachen darf man per Post nicht schicken. — Эти вещи нельзя переслать по почте.

Akkusativ

pro

Dieser Ausflug kostet 102 Euro pro Person. — Эта экскурсия стои по 102 евро за человека.

Akkusativ

um

Unser Abteilungsleiter kämpft nur um seine eigenen Ideen. — Наш руководитель отдела борется только за свои собственные идеи.

Akkusativ

wider

Er muss jetzt wider seinen Willen essen. — Он должен сейчас есть против своего желания.

Akkusativ

entlang

Die Touristen gingen den Kai entlang. — Туристы шли вдоль набережной.

Dativ

aus

Aus dem Fenster im Erdgeschoss sprang eine weiße Katze. — Из окна на первом этаже выпрыгнула белая кошка.

Dativ

außer

Alle außer seiner Schwester nehmen an der Veranstaltung teil. — Все, кроме его сестры, примут участие в мероприятии.

Dativ

bei

Im Frühling war Barbara bei ihren russischen Freunden zu Besuch. — Весной Барбара была в гостях у своих русских друзей.

Dativ

entgegen

Er studiert hier entgegen dem Wunsch seiner Eltern. — Он здесь учится вопреки желанию его родителей.

Dativ

gegenüber

Dem Museum gegenüber gibt es nicht genug Parkplätze. — Напротив музея недостаточно парковочных мест.

Dativ

gemäß

Gemäß der gestern getroffenen Vereinbarung erfolgt die Lieferung im Oktober. — В соответствии с достигнутой вчера договоренностью поставка будет осуществлена в октябре.

Dativ

mit

Adolf spricht mit ihren Kollegen. — Адольф разговаривает с ее коллегами.

Dativ

nach

Nach dem heißen August kommt der milde September. — После жаркого августа наступает мягкий сентябрь.

Dativ

seit

Seit dieser Zeit wohnt meine Familie in Hamburg. — С тех пор моя семья живет в Гамбурге.

Dativ

von

Sein Schnellzug fährt von unserem Hauptbahnhof ab. — Его экспресс отправляется от нашего главного вокзала.

Dativ

zu

Zum Schluss haben die Geste gesungen. — В конце гости запели.

Dativ

zuliebe

Sie erlernt diesen Beruf ihrer Oma zuliebe. — Она осваивает эту профессию ради своей бабушки.

Genitiv

abseits

Abseits der Autobahn gab es eine Landstraße. — В стороне от автострады имелась проселочная дорога.

Genitiv

angesichts

Angesichts der Arbeitslosigkeit mussten viele Menschen neue Berufe erlernen. — Вследствие безработицы многие люди должны были осваивать новые профессии.

Genitiv

anhand

Anhand dieser Tatsache wird unsere Vorgehensweise geändert. — На основании этого факта наши действия будут изменены.

Genitiv

anlässlich

Anlässlich ihres Besuches in Grassau hat Helga ihre Freunde besucht. — По случаю (= во время) своей поездки в Грассау Хельга навестила своих друзей.

Genitiv

anstatt

Helga unterschrieb den Vertrag anstatt ihrer Mutter. — Хельга подписала контракт вместо своей матери.

Genitiv

anstelle

Anstelle deines Bruders wird deine Schwester eingeladen.- Вместо твоего брата приглашена твоя сестра.

Genitiv

außerhalb

Außerhalb seiner Heimat fühlt er sich nicht wohl. — За пределами своей родины он себя чувствует не особо хорошо.

Genitiv

aufgrund

Aufgrund dieser Zeugenaussage hat sie die weitere Vorgehensweise ausgearbeitet. — На основании данного свидетельского показания она разработала дальнейший план действий.

Genitiv

beiderseits

Beiderseits der Alpen versteht man Deutsch. — С обеих сторон Альп понимают немецкую речь.

Genitiv

diesseits

Diesseits des Theaters gibt es eine schöne Parkanlage. — С этой стороны театра красивый парк.

Genitiv

halber

Der Bequemlichkeit seiner Frau halber hat er dieses Auto gekauft. — Ради удобства своей жены он приобрел этот автомобиль.

Genitiv

hinsichtlich

Hinsichtlich der heutigen Mode hat sie geschwiegen. — Относительно сегодняшней моды она промолчала.

Genitiv

infolge

Infolge der Krise wurde diese Bank geschlossen. — Вследствие кризиса этот банк был закрыт.

Genitiv

inmitten

Inmitten dieser furchtbaren Unordnung sah sie ihre kleine Tochter. — Посреди этого ужасного беспорядка она увидела свою маленькую дочь.

Genitiv

innerhalb

Innerhalb des nächsten Monats werden sie alle Aufträge erfüllen. — В течение следующего месяца она выполнят все заказы.

Genitiv

jenseits

Jenseits der deutschen Alpen wird das Klima wesentlich milder. — По ту сторону немецких Альп климат становится существенно мягче.

Genitiv

kraft

Kraft diesem Vertrag kann er die Wohnung nur an die Bürger dieser Stadt vermieten. — На основании этого договора он может сдавать квартиру только жителям этого города.

Genitiv

längs

Längs dieser malerischen Landstraße wachsen Zypressen. — Вдоль этой живописной проселочной дороги растут кипарисы.

Genitiv

laut

Jetzt müssen sie laut dem letzten Vertragsartikel handeln. — Теперь они должны действовать согласно последнему пункту контракта.

Genitiv

mittels

Mittels dieser Lüge hat sie viel erzielt. — Посредством этой лжи она многого добилась.

Genitiv

oberhalb

Oberhalb des Dorfes hing ein Luftschiff. — Над деревней повис дирижабль.

Genitiv

seitens

Seitens meines Schwiegersohnes

Genitiv

trotz

Die Kinder spielten zu Hause trotz des schönen warmen Wetters. — Дети играли дома несмотря на хорошую теплую погоду.

Genitiv

um… willen

Um den Sieg willen hat er sich viel trainiert. — Ради победы он долго тренировался.

Genitiv

ungeachtet

Ungeachtet des Regenwetters hat Olga keinen Regenschirm mitgenommen. — Несмотря на дождливую погоду Ольга не взяла с собой зонта.

Genitiv

unterhalb

Unterhalb dieses Bergdorfes kann man eine schöne Kirche sehen. — Ниже этой горной деревни можно увидеть красивую церковь.

Genitiv

unweit

Diese Kleinstadt befindet sich unweit des Kraftwerkes. — Этот маленький городок находится невдалеке от электростанции.

Genitiv

vermöge

Vermöge seiner Sprachvertrautheit fühlte er sich hier wie zu Hause. — Благодаря своему хорошему знанию языка он чувствовал себя здесь, как дома.

Genitiv

während

Während des Bürgerkrieges hat Anna ihren Bruder verloren. — Во время гражданской войны Анна потеряла своего мужа.

Genitiv

wegen

Wegen der Reduzierung der Produktionsvolumen werden viele Arbeiter entlassen. — Из-за сокращения объемов производства многих рабочих увольняют.

Genitiv

zeit

Zeit ihres langen Lebens hat sie kein Honig probiert. — На протяжении всей своей долгой жизни она не пробовала меда.

Genitiv

zufolge

Zufolge des Interviews hat er vor zwei Jahren geheiratet. — Согласно интервью два года назад он женился.

Genitiv

zugunsten

Das hat er zugunsten seiner Cousine vermietet. — Это он сдал в аренду в пользу своей двоюродной сестры.

Genitiv

zwecks

Zwecks ihrer Sicherheit hat sie das Geld versteckt. — Ради своей безопасности она спрятала деньги.

Copyright © mein-deutsch.com — уроки для начинающих. Политика конфиденциальности