Возвратные местоимения
Немецкий язык располагает тремя типами возвратных местоимений. Для выражения возвратности в русском языке используются глагольные окончания «-ся» и местоимения «себе», «себя». Немецкие возвратные местоимения несколько сложнее русских, поскольку у них происходит обязательное изменение по лицам.
1. Возвратное местоимение «sich» в значении «себя»
Данное местоимение используется в немецкой речи в функции прямого дополнения, то есть имеет форму винительного падежа. Вопросами, которые к нему могут быть заданы, являются «что?» или «кого?». Рассмотрим изменение данного местоимения по лицам на конкретных примерах:
слышать - hören |
высмеивать - auslachen |
Я слышу себя по радио. – Ich höre mich im Rundfunk. |
Я всегда высмеиваю себя. – Ich lache mich immer aus. |
Ты слышишь себя по радио. – DuhörstdichimRundfunk. |
Ты всегда высмеиваешь себя. – Dulachstdichimmer aus. |
Он слышит себя по радио. – ErhörtsichimRundfunk. |
Он всегда высмеивает себя. – Er lacht sich immer aus. |
Мы слышим себя по радио. – WirhörenunsimRadio. |
Мы всегда высмеиваем себя. – Wir lachen uns immer aus. |
Вы слышите себя по радио. – IhrhörteuchimRundfunk. |
Вы всегда высмеиваете себя. – Ihrlachteuchimmeraus. |
Они слышат себя по радио. – SiehörensichimRundfunk. |
Они всегда высмеивают себя. – Sie lachen sich immer aus. |
2. Местоимение «sich» в значении «себе»
Данное местоимение используется в немецкой речи в функции косвенного дополнения, то есть имеет форму дательного падежа. Вопросами, которые к нему могут быть заданы, являются «чему?» или «кому?». После него чаще всего требуется использование прямого дополнения. Рассмотрим изменение данного местоимения по лицам на конкретных примерах:
приобрести - besorgen |
строить - bauen |
Я приобрету себе новые учебники. – Ichbesorgemirneue Lehrbücher. |
Я построю себе беседку. – Ich baue mir eine Gartenlaube. |
Ты приобретешь себе новые учебники. – DubesorgstdirneueLehrbücher. |
Ты построишь себе беседку. – Du baust dir eine Gartenlaube. |
Он приобретет себе новые учебники. – Er besorgt sich neue Lehrbücher. |
Он построит себе беседку. – Er baut sich eine Gartenlaube. |
Мы приобретем себе новые учебники. – WirbesorgenunsneueLehrbücher. |
Мы построит себе беседку. – Wir bauen uns eine Gartenlaube. |
Вы приобретете себе новые учебники. - IhrbesorgteuchneueLehrbücher. |
Вы построите себе беседку. – Ihr baut euch eine Gartenlaube. |
Они приобретут себе новые учебники. – SiebesorgensichneueLehrbücher. |
Они построят себе беседку. – Sie bauen sich eine Gartenlaube. |
3. Чисто возвратные немецкие глаголы
Чисто возвратные глаголы существуют и в немецком языке (по аналогии с русскими глагольными единицами, оканчивающимися на «-ся»). Возвратная частичка «sich» не сливается с немецкими глаголами и всегда пишется раздельно. В инфинитивных формах возвратная частичка занимает место перед глаголами (их основной частью), а в личных формах – после них. Внешне возвратная частичка выглядит в предложении точно так же, как и возвратное местоимение «себя – sich». Однако в случае с возвратными глаголами она выступает их обязательным компонентом – без нее эти глаголы употребляться не могут (сравни приведенные ниже примеры с примерами 1).
бриться – sichrasieren |
отправляться – sich begeben |
Я бреюсь. = Я брею себя. – Ichrasieremich. |
Куда я отправлюсь? - Wohin begebe ich mich? |
Ты бреешься. = Ты бреешь себя. – Durasierstdich. |
Куда ты отправишься? – Wohin begibst du dich? |
Он бреется. = Он бреет себя. – Errasiertsich. |
Куда он отправится? – Wohin begibt er sich? |
Мы бреемся. = Мы бреем себя. – Wirrasierenuns. |
Куда мы отправимся? – Wohin begeben wir uns? |
Вы бреетесь. = Вы бреете себя. – Ihrrasierteuch. |
Куда вы отправитесь? – Wohinbegebtihreuch? |
Они бреются. = Они бреют себя. – Sierasierensich. |
Куда они отправятся? – Wohin begeben sie sich? |
Формы винительного и дательного падежа по-особому образуются только в единственном числе второго и первого лица. Остальные личные формы в обоих числах идентичны.
При изучении глаголов из категории возвратных непременно следует принять к сведению тот факт, что возвратность глаголов в немецком и русском языках во многих случаях не совпадает, например:
Возвратный русский глагол – невозвратный немецкий глагол |
Невозвратный русский глагол – возвратный немецкий глагол |
случиться - passieren |
отдохнуть – sich erholen |
улыбаться – lächeln |
поспешить, поторопиться – sich beeilen |
наслаждаться - genießen |
опоздать – sich verspäten |
ретироваться - retirieren |
пробираться ощупью – sich tasten |
надеяться - hoffen |
поблагодарить – sich bedanken |
нравиться - gefallen |
залегать (о породах) – sichlagern |
разочароваться - resignieren |
скучать – sich langweilen |
столкнуться, встретиться - begegnen |
надеть декольте – sich dekolletieren |
восхититься - bewundern |
терпеть, проявлять терпение – sichgedulden |
смеяться - lachen |
заедать, застревать – sich hacken |
учиться, заниматься - studieren |
присесть на корточки – sichhocken |
бороться, сражаться - kämpfen |
запомнить – sich merken |
потешаться – belächeln, blagieren |
тосковать, скучать – sich sehnen |