Меню
Грамматика и лексика

Немецкие предлоги, управляющие одним падежом

Немецкие предлоги выполняют в предложениях точно такие же функции, как и их русские аналоги. Они служат для связи отдельных слов в единые смысловые единицы речи. Чаще всего немецкие предлоги занимают места перед существительными или словосочетаниями, к которым относятся, однако некоторые из них могут стоять и после существительных или словосочетаний, например:

  • Birgit hat ihre Mappe auf den Schreibtisch gelegt. – Биргит положила свою папку на письменный стол (предлог перед именем существительным).
  • Birgit hat ihre Mappe auf den neuen Schreibtisch gelegt. – Биргит положила свою папку на новый письменный стол (предлог перед словосочетанием).
  • Das neue Hochhaus wird gegenüber der Universität gebaut. – Das neue Hochhaus wird der Universität gegenüber gebaut. – Новый высотный дом будет построен напротив университета. (Для данного предлога существует возможность постановки как перед словом или словосочетанием, так и непосредственно после них). 

Большое количество немецких глаголов обладает специфическим управлением, то есть требует постановку относящихся к ним дополнений строго в определенный падеж и употребление конкретных предлогов. Следует учитывать, что управление русских и немецких предлогов вовсе не обязательно будет совпадать. Никаких правил относительно управления немецких глаголов в языке не существует, поэтому глаголы нужно просто заучивать сразу с их управлением, например:

  • Anna freut sich auf den baldigen Besuch von ihren neuen Freunden. – Анна радуется скорому визиту своих новых друзей.
  • Die Wissenschaftler überlegen sich diesen Vorschlag. – Ученые подумают над этим предложением.
  • Deine Mutter denkt an ihre Enkelkinder überhaupt nicht. – Твоя мать совершенно не думает о своих внуках.

В целом немецкие предлоги на три основные группы:

  • предлоги, требующие постановки дополнений в один конкретный падеж;
  • предлоги, допускающие постановку дополнений в два разных падежа;
  • предлоги, не требующие постановки дополнений в определенный падеж.

Akkusativ, Dativ

Предлоги, требующие постановку дополнений в один конкретный падеж, часто встречаются в немецком языке. Примеры таких предлогов представлены в нижеследующей таблице:

Таблица

Падеж

Предлог

Пример с переводом

Akkusativ

bis

Bis nächsten Monat muss eine neue Wohnung gemietet werden. – К (= до) следующему месяцу должна быть арендована новая квартира.

Akkusativ

durch

Der Ball flog durch das Rohr. – Мяч пролетел сквозь трубу.

Akkusativ

für

Peter ist für unsere Sachen verantwortlich. – Петер отвечает за наши вещи.

Akkusativ

gegen

Dieser Mann hat seine Muscheln gegen meine Sonnenbrille getauscht. – Этот мужчина поменял свои ракушки на мои солнцезащитные очки.

Akkusativ

je

Ihr Musst 57 Euro je Kopf zahlen. – Вы должны заплатить по 57 евро каждый.

Akkusativ

ohne

Ohne meinen Bruder komme ich nicht. – Без своего брата я не приду.

Akkusativ

per

Diese Sachen darf man per Post nicht schicken. – Эти вещи нельзя переслать по почте.

Akkusativ

pro

Dieser Ausflug kostet 102 Euro pro Person. – Эта экскурсия стои по 102 евро за человека.

Akkusativ

um

Unser Abteilungsleiter kämpft nur um seine eigenen Ideen. – Наш руководитель отдела борется только за свои собственные идеи.

Akkusativ

wider

Er muss jetzt wider seinen Willen essen. – Он должен сейчас есть против своего желания.

Akkusativ

entlang

Die Touristen gingen den Kai entlang. – Туристы шли вдоль набережной.

 

 

 

Dativ

aus

Aus dem Fenster im Erdgeschoss sprang eine weiße Katze. – Из окна на первом этаже выпрыгнула белая кошка.

Dativ

außer

Alle außer seiner Schwester nehmen an der Veranstaltung teil. – Все, кроме его сестры, примут участие в мероприятии.

Dativ

bei

Im Frühling war Barbara bei ihren russischen Freunden zu Besuch. – Весной Барбара была в гостях у своих русских друзей.

Dativ

entgegen

Er studiert hier entgegen dem Wunsch seiner Eltern. – Он здесь учится вопреки желанию его родителей.

Dativ

gegenüber

Dem Museum gegenüber gibt es nicht genug Parkplätze. – Напротив музея недостаточно парковочных мест.

Dativ

gemäß

Gemäß der gestern getroffenen Vereinbarung erfolgt die Lieferung im Oktober. – В соответствии с достигнутой вчера договоренностью поставка будет осуществлена в октябре.

Dativ

mit

Adolf spricht mit ihren Kollegen. – Адольф разговаривает с ее коллегами.

Dativ

nach

Nach dem heißen August kommt der milde September. – После жаркого августа наступает мягкий сентябрь.

Dativ

seit

Seit dieser Zeit wohnt meine Familie in Hamburg. – С тех пор моя семья живет в Гамбурге.

Dativ

von

Sein Schnellzug fährt von unserem Hauptbahnhof ab. – Его экспресс отправляется от нашего главного вокзала.

Dativ

zu

Zum Schluss haben die Geste gesungen. – В конце гости запели.

Dativ

zuliebe

Sie erlernt diesen Beruf ihrer Oma zuliebe. – Она осваивает эту профессию ради своей бабушки.

 

 

 

Genitiv

abseits

Abseits der Autobahn gab es eine Landstraße. – В стороне от автострады имелась проселочная дорога.

Genitiv

angesichts

Angesichts der Arbeitslosigkeit mussten viele Menschen neue Berufe erlernen. – Вследствие безработицы многие люди должны были осваивать новые профессии.

Genitiv

anhand

Anhand dieser Tatsache wird unsere Vorgehensweise geändert. – На основании этого факта наши действия будут изменены.

Genitiv

anlässlich

Anlässlich ihres Besuches in Grassau hat Helga ihre Freunde besucht. – По случаю (= во время) своей поездки в Грассау Хельга навестила своих друзей.

Genitiv

anstatt

Helga unterschrieb den Vertrag anstatt ihrer Mutter. – Хельга подписала контракт вместо своей матери.

Genitiv

anstelle

Anstelle deines Bruders wird deine Schwester eingeladen.- Вместо твоего брата приглашена твоя сестра.

Genitiv

außerhalb

Außerhalb seiner Heimat fühlt er sich nicht wohl. – За пределами своей родины он себя чувствует не особо хорошо.

Genitiv

aufgrund

Aufgrund dieser Zeugenaussage hat sie die weitere Vorgehensweise ausgearbeitet. – На основании данного свидетельского показания она разработала дальнейший план действий.

Genitiv

beiderseits

Beiderseits der Alpen versteht man Deutsch. – С обеих сторон Альп понимают немецкую речь.

Genitiv

diesseits

Diesseits des Theaters gibt es eine schöne Parkanlage. – С этой стороны театра красивый парк.

Genitiv

halber

Der Bequemlichkeit seiner Frau halber hat er dieses Auto gekauft. – Ради удобства своей жены он приобрел этот автомобиль.

Genitiv

hinsichtlich

Hinsichtlich der heutigen Mode hat sie geschwiegen. – Относительно сегодняшней моды она промолчала.

Genitiv

infolge

Infolge der Krise wurde diese Bank geschlossen. – Вследствие кризиса этот банк был закрыт.

Genitiv

inmitten

Inmitten dieser furchtbaren Unordnung sah sie ihre kleine Tochter. – Посреди этого ужасного беспорядка она увидела свою маленькую дочь.

Genitiv

innerhalb

Innerhalb des nächsten Monats werden sie alle Aufträge erfüllen. – В течение следующего месяца она выполнят все заказы.

Genitiv

jenseits

Jenseits der deutschen Alpen wird das Klima wesentlich milder. – По ту сторону немецких Альп климат становится существенно мягче.

Genitiv

kraft

Kraft diesem Vertrag kann er die Wohnung nur an die Bürger dieser Stadt vermieten. – На основании этого договора он может сдавать квартиру только жителям этого города.

Genitiv

längs

Längs dieser malerischen Landstraße wachsen Zypressen. – Вдоль этой живописной проселочной дороги растут кипарисы.

Genitiv

laut

Jetzt müssen sie laut dem letzten Vertragsartikel handeln. – Теперь они должны действовать согласно последнему пункту контракта.

Genitiv

mittels

Mittels dieser Lüge hat sie viel erzielt. – Посредством этой лжи она многого добилась.

Genitiv

oberhalb

Oberhalb des Dorfes hing ein Luftschiff. – Над деревней повис дирижабль.

Genitiv

seitens

Seitens meines Schwiegersohnes

Genitiv

trotz

Die Kinder spielten zu Hause trotz des schönen warmen Wetters. – Дети играли дома несмотря на хорошую теплую погоду.

Genitiv

um… willen

Um den Sieg willen hat er sich viel trainiert. – Ради победы он долго тренировался.

Genitiv

ungeachtet

Ungeachtet des Regenwetters hat Olga keinen Regenschirm mitgenommen. – Несмотря на дождливую погоду Ольга не взяла с собой зонта.

Genitiv

unterhalb

Unterhalb dieses Bergdorfes kann man eine schöne Kirche sehen. – Ниже этой горной деревни можно увидеть красивую церковь.

Genitiv

unweit

Diese Kleinstadt befindet sich unweit des Kraftwerkes. – Этот маленький городок находится невдалеке от электростанции.

Genitiv

vermöge

Vermöge seiner Sprachvertrautheit fühlte er sich hier wie zu Hause. – Благодаря своему хорошему знанию языка он чувствовал себя здесь, как дома.

Genitiv

während

Während des Bürgerkrieges hat Anna ihren Bruder verloren. – Во время гражданской войны Анна потеряла своего мужа.

Genitiv

wegen

Wegen der Reduzierung der Produktionsvolumen werden viele Arbeiter entlassen. – Из-за сокращения объемов производства многих рабочих увольняют.

Genitiv

zeit

Zeit ihres langen Lebens hat sie kein Honig probiert. – На протяжении всей своей долгой жизни она не пробовала меда.

Genitiv

zufolge

Zufolge des Interviews hat er vor zwei Jahren geheiratet. – Согласно интервью два года назад он женился.

Genitiv

zugunsten

Das hat er zugunsten seiner Cousine vermietet. – Это он сдал в аренду в пользу своей двоюродной сестры.

Genitiv

zwecks

Zwecks ihrer Sicherheit hat sie das Geld versteckt. – Ради своей безопасности она спрятала деньги.

Copyright © 2012-2017. mein-deutsch.com - уроки для начинающих.