Немецкие местоименные наречия
Немецкие местоименные наречия (НМН), характеризуются тем, что демонстрируют одновременно признаки и наречий, и местоимений. Словообразовательная форма НМН также весьма своеобразна. От местоимений они унаследовали указательные значения, а от наречий – неизменяемую форму и употребление в предложениях в роли различных обстоятельств. НМН служат в речи для замены сочетаний местоимений с предлогами. Их образование происходит следующим образом:
Местоимение + предлог |
Пример |
Перевод |
da + r + an |
Unsere Freundschaft ist das wichtigste. Sie glaubt daran. |
Наша дружба – это самое важное. Она в в нее верит. |
wo + r + an |
Woran möchte sie teilnehmen? |
В чем она хочет участвовать? |
hier + an |
Das ist die Gemäldegalerie. Hieran ist Olga gestern vorbeigefahren. |
Это картинная галерея. Мимо нее Ольга вчера проезжала. |
da + r + auf |
Bald kommt der Winter. Unsere Kinder warten darauf schon lange. |
Скоро наступит зима. Наши дети уже давно ее ждут. |
hier + auf |
Bald sind wir mit den Versuchen fertig. Im Anschluss hierauf führen wir eine Versammlung durch. |
Скоро мы завершим эксперименты. После этого (после них) мы проведем собрание. |
wo + r + auf |
Worauf hat deine Cousine gehofft? |
На что надеялась твоя двоюродная сестра? |
da + r + aus |
Barbara nimmt eine andere Zeitschrift und liest daraus einen neuen Artikel vor. |
Барбара берет следующий журнал и зачитывает из него новую статью. |
wo + r + aus |
Hier hat sie nichts, woraus sie einen Hefeteig machen könnte. |
У нее здесь нет ничего, из чего она могла бы приготовить дрожжевое тесто. |
hier + aus |
Monika hat Pflaumen gesammelt und wollte hieraus eine Marmelade machen. |
Моника собрала сливы и хотела приготовить из них мармелад. |
da + bei |
Die Touristen wurden im Hotel untergebracht, seine Frau war nicht dabei. |
Туристы были размещены в гостинице, его жены среди них не было. |
wo + bei |
Es gibt ein Spiel, wobei Klaus immer Spaß hat. |
Есть одна игра, в которую Клаус всегда играет с удовольствием. |
hier + bei |
Auf dem Sofa lagen seine Hemden, hierbei lag auch eine Krawatte. |
На диване лежали его рубашки, рядом с ними также лежал галстук. |
da + durch |
Dort gab es nur einen Eingang. Dadurch mussten sie gehen. |
Там был только один вход. Через него они должны были войти. |
wo + durch |
Olga hat nicht verstanden, wodurch es zu so einem Missverständnis gekommen ist. |
Ольга не поняла, что привело к такому непониманию. |
hier + durch |
Hier ist der Haupteingang. Ihr müsst hierdurch gehen. |
Здесь находится главный вход. Вы должны пройти через него. |
da + für |
Meine Cousine ist nicht bereit, das Geld dafür auszugeben. |
Моя кузина не готова потратить на это деньги. |
wo + für |
Wofür bedankt er sich bei deinen Freunden? |
За что он благодарит твоих друзей? |
hier + für |
Hierfür hat Monika nie Interesse gehabt. |
К этому Моника никогда не проявляла интереса. |
da + gegen |
Ich möchte diese Kaffeemaschine zurückgeben und dagegen ein anderes eintauschen. |
Я хочу вернуть эту кофеварку и поменять ее на другую. |
wo + gegen |
Wogegen kämpft sein Volk? |
Против чего борется его народ? |
hier + gegen |
Hast du die Gewehre unserer Gegner gesehen? Ich kann mir nicht vorstellen, wie wir uns hiergegen verwahren. |
Ты видел оружие наших противников? Не могу себе представить, как мы против него защитимся. |
da + hinter |
Auf dem Bild sehen wir einen See mit einem Dorf dahinter. |
На картине мы видим озеро с деревней за ним. |
wo + hinter |
Wo ist das Buch, wohinter du das Geld versteckt hast? |
Где книга, за которую ты спрятала деньги? |
hier + hinter |
Die Hauptstraße führt zum Rathaus. Hierhinter ist das Haus meiner Schwester. |
Главная улица ведет к ратуше. За ней расположен дом моей сестры. |
da + r + in |
Darin stimmte Klaus mit uns nicht überein. |
В этом Клаус с нами не согласился. |
wo + r + in |
Ich möchte verstehen, worin der von dir beschriebene Vorteil besteht. |
Я хочу понять, в чем состоит описанное тобой преимущество. |
hier + in |
Mein Onkel hat einen kleinen Teich in seinem Garten. Hierin schwimmen Karpfen. |
У моего дяди есть маленький пруд в саду. В нем плавают карпы. |
da + r + ein |
Monika nimmt ein Tuch und wickelt ihr Kätzchen darein. |
Моника берет платок и заворачивает в него своего котенка. |
wo + r + ein |
Worein will er investieren? |
Во что он хочет инвестировать? |
hier + ein |
Das ist ein interessantes Objekt. Meine Partner wären bereit, hierein zu investieren. |
Это интересный объект. Мои партнеры были бы готовы вложить в него деньги. |
da + mit |
Hier ist ein guter Kugelschreiber. Damit kannst du schreiben. |
Вот хорошая шариковая ручка. Ею ты можешь писать. |
wo + mit |
Womit kann er Wasser aus dem Brunnen holen? |
Чем он может достать воду из колодца? |
hier + mit |
Ich habe nur eine Gabel gefunden. Hiermit kann man die Suppe nicht essen. |
Я нашел только вилку. С ее помощью суп не съешь. |
da + nach |
Und wie wird ihre Stimmung sein? Danach wird er leider nie denken. |
А каким будет ее настроение? Об этом (о нем) он, к сожалению, никогда не будет думать. |
wo + nach |
Wonach fliegt Petra? – Sie fliegt nach Oslo. |
Куда летит Петра? – Она летит в Осло. |
hier + nach |
Peter hat einen guten Plan ausgearbeitet. Hiernach können sie sich richten. |
Петер разработал хороший план. Они могут ему следовать. |
da + neben |
Ihre Tasche liegt auf dem Regal. Daneben liegt ihr Handy. |
Ее сумка лежит на полке. Рядом лежит ее мобильный телефон. |
wo + neben |
Es gibt nichts, woneben mein Mann diese Leiter stellen könnte. |
Здесь нет ничего, к чему мой муж мог бы приставить лестницу. |
hier + neben |
Das Fernsehgerät ist zu groß. Hierneben passt mein Lieblingssessel nicht. |
Телевизор слишком большой. Рядом с ним мое любимое кресло не поместится. |
da + r + über |
Die Mauer war nicht hoch und sie konnten alles darüber sehen. |
Стена была невысокой, и они могли все видеть через нее. |
wo + r + über |
Worüber ist dein Kind gestolpert? |
Обо что споткнулся твой ребенок? |
hier + über |
Hierüber will Monika nicht im Klaren sein. |
Этого Моника понимать не хочет. |
da + r + um |
Sein Artikel ist noch nicht fertig, obwohl er sich bereits eine Woche lang darum bemüht. |
Его статья пока еще не готова, хотя он уже неделю работает над ней. |
wo + r + um |
Petra wusste nicht, worum sie sich noch alles kümmern sollte. |
Петра не знала, о чем ей еще нужно было заботиться. |
hier + um |
Wer wird sich hierum kümmern? |
Кто об этом позаботится? |
da + r + unter |
Seine Frau trägt nur ein Abendkleid. Sie hat nichts darunter. |
На его жене надето только вечернее платье. У нее под ним ничего нет. |
wo + r + unter |
Worunter hat sich das Mädchen versteckt? |
Под чем спряталась девочка? |
hier + unter |
Das Sofa steht auf dem Balkon. Hierunter liegt dein Koffer. |
Диван стоит на балконе. Под ним лежит твой чемодан. |
da + von |
Das sind meine Zeitschriften, eins davon kann er haben. |
Это мои журналы, один из них он может себе взять. |
wo + von |
Davon habe ich noch nichts gegessen. |
Я ничего еще из этого не ел. |
hier + von |
Hiervon hat meine Tante bestimmt gehört. |
Об этом моя тетя определенно слышала. |
da + vor |
Monika soll die Kinder davor warnen. |
Моника должна предупредить детей об этом. |
wo + vor |
Wovor warnt sie ihre Kinder? |
О чем она предупреждает своих детей? |
hier + vor |
Die Sessel stehen in der Ecke, hiervor liegt der geschenkte Teppich. |
Кресла стоял в углу, перед ними лежит подаренный ковер. |
da + wider |
Über seinen Willen sprechen wir nicht. Dawider werde ich nichts tun. |
Про его волю мы говорить не будем. Против нее я ничего не буду делать. |
da + zu |
Dieses grüne Kleid steht ihr sehr gut. Dazu braucht sie noch einen gelben Strohhut. |
Это зеленое платье ей очень идет. К нему ей нужна еще желтая соломенная шляпа. |
wo + zu |
Wozu gratuliert Peter deiner Cousine? |
С чем Петер поздравляет твою двоюродную сестру? |
hier + zu |
Seine Oma hat heute Geburtstag und wir haben ihr dazu gratuliert. |
У его бабушки сегодня день рождения, и мы ее с ним поздравили. |
da + zwischen |
Im Garten wachsen viele Apfelbäume. Dazwischen gibt es kaum Platz für Beete. |
В саду растет много яблонь. Между ними едва ли найдется место для грядок. |
wo + zwischen |
Wozwischen kann ich ein rundes Beet umgraben? |
Где (между чем и чем) я могу вскопать круглую грядку? |
hier + zwischen |
Im Korb liegen viele Äpfel und hierzwischen ist eine Birne geraten. |
В корзине лежит много яблок, а между ними попалась одна груша. |
Примечания:
- В обиходной речи в НМН может происходить сокращение местоименной части, например: Er sieht keinen Ausweg draus (daraus). – Он не видит отсюда выхода.
- НМН с компонентом «da/dar» замещают в речи указательные и личные местоимения с предлогами в случаях, когда они имеют отношение к неодушевленным именам (кроме двух исключений – davon и darunter, которые используются также и в ситуациях, когда речь ведется о лицах), например: (1) Denkt sie an ihre Aufgabe? - Ja, sie denkt daran. – Она думает о своем задании? – Да, она думает о нем. (2) Fährt Klaus mit seinem Auto nach Finnland? – Ja, er fährt damit.– Клаус поедет в Финляндию на своей машине? – Да, на ней. (3) Wer fährt mit ihm? – Кто с ним поедет? (4) Monika hat viele Freundinnen. Und nur eine davon hat Kinder. – У Моники много подруг. И только у одной из них есть дети. (5) Gestern habe ich seine Kollegen kennengelernt, darunter auch Peter. - Вчера я познакомился с его коллегами, среди них также и с Петером.
- НМН с компонентом «wo/wor» замещают в речи относительные и вопросительные местоимения с предлогами, если последние выступают заместителями неодушевленных существительных, например: (1) Wovon hat Monika dir gestern erzählt? – О чем тебе Моника вчера рассказала? (2) Von wem hat dir Monika gestern erzählt? – О ком Моника тебе вчера рассказала? (3) Worauf wartest du? Auf eine Entschuldigung? – Чего ты ждешь? Извинения? (4) Auf wen wartet deine Cousine draußen? – Кого ждет на улице твоя двоюродная сестра?
- НМН могут относиться к сказуемым предшествующих данному предложений или же содержать в себе указания на последующие придаточные, например: (1) Peter hat uns eine Aufgabe gegeben. Daran arbeiten wir jetzt. – Петер дал нам задание. Над ним мы теперь работаем. (2) Olga beschäftigt sich damit, was wir ihr vorgeschlagen haben. – Ольга занимается тем, что мы ей предложили.
- НМН, замещающие относительные местоимения с предлогами, относятся к сказуемым в главных предложениях, к местоимениям из категории неопределенных, к указательному местоимению («das»), например: (1) Meine Cousine hat mir erzählt, wovon sie träumt. – Моя двоюродная сестра рассказала мне, о чем она мечтает. (2) Er versprach etwas, woran sie nicht glauben konnte. – Он обещал нечто, во что она не могла поверить. (3) Meine Tante macht alles, worum du sie gebeten hast. – Моя тебя сделает все, о чем ты ее попросила. (4) Dein Kollege hat uns unterstützt, wofür wir ihm sehr dankbar sind. – Твой коллега нас поддержал, за что мы ему очень благодарны. (5) Meine Mitschülerin macht immer das, worum ich sie bitte. – Моя школьная подруга всегда делает то, о чем я ее прошу.