Меню
Грамматика и лексика

Возвратные местоимения

возвратные местоимения

Немецкий язык располагает тремя типами возвратных местоимений. Для выражения возвратности в русском языке используются глагольные окончания «-ся» и местоимения «себе», «себя». Немецкие возвратные местоимения несколько сложнее русских, поскольку у них происходит обязательное изменение по лицам. 

1. Возвратное местоимение «sich» в значении «себя»

Данное местоимение используется в немецкой речи в функции прямого дополнения, то есть имеет форму винительного падежа. Вопросами, которые к нему могут быть заданы, являются «что?» или «кого?». Рассмотрим изменение данного местоимения по лицам на конкретных примерах: 

слышать - hören

высмеивать - auslachen

Я слышу себя по радио. – Ich höre mich im Rundfunk.

Я всегда высмеиваю себя. – Ich lache mich immer aus.

Ты слышишь себя по радио. – DuhörstdichimRundfunk.

Ты всегда высмеиваешь себя. – Dulachstdichimmer aus.

Он слышит себя по радио. – ErhörtsichimRundfunk.

Он всегда высмеивает себя. – Er lacht sich immer aus.

Мы слышим себя по радио. – WirhörenunsimRadio.

Мы всегда высмеиваем себя. – Wir lachen uns immer aus.

Вы слышите себя по радио. – IhrhörteuchimRundfunk.

Вы всегда высмеиваете себя. – Ihrlachteuchimmeraus.

Они слышат себя по радио. – SiehörensichimRundfunk.

Они всегда высмеивают себя. – Sie lachen sich immer aus.

 

2. Местоимение «sich» в значении «себе»

Данное местоимение используется в немецкой речи в функции косвенного дополнения, то есть имеет форму дательного падежа. Вопросами, которые к нему могут быть заданы, являются «чему?» или «кому?». После него чаще всего требуется использование прямого дополнения. Рассмотрим изменение данного местоимения по лицам на конкретных примерах: 

приобрести - besorgen

строить - bauen

Я приобрету себе новые учебники. – Ichbesorgemirneue Lehrbücher.

Я построю себе беседку. – Ich baue mir eine Gartenlaube.

Ты приобретешь себе новые учебники. – DubesorgstdirneueLehrbücher.

Ты построишь себе беседку. – Du baust dir eine Gartenlaube.

Он приобретет себе новые учебники. – Er besorgt sich neue Lehrbücher.

Он построит себе беседку. – Er baut sich eine Gartenlaube.

Мы приобретем себе новые учебники. – WirbesorgenunsneueLehrbücher.

Мы построит себе беседку. – Wir bauen uns eine Gartenlaube.

Вы приобретете себе новые учебники. - IhrbesorgteuchneueLehrbücher.

Вы построите себе беседку. – Ihr baut euch eine Gartenlaube.

Они приобретут себе новые учебники. – SiebesorgensichneueLehrbücher.

Они построят себе беседку. – Sie bauen sich eine Gartenlaube.

 

3. Чисто возвратные немецкие глаголы

Чисто возвратные глаголы существуют и в немецком языке (по аналогии с русскими глагольными единицами, оканчивающимися на «-ся»). Возвратная частичка «sich» не сливается с немецкими глаголами и всегда пишется раздельно. В инфинитивных формах возвратная частичка занимает место перед глаголами (их основной частью), а в личных формах – после них. Внешне возвратная частичка выглядит в предложении точно так же, как и возвратное местоимение «себя – sich». Однако в случае с возвратными глаголами она выступает их обязательным компонентом – без нее эти глаголы употребляться не могут (сравни приведенные ниже примеры с примерами 1). 

бриться – sichrasieren

отправляться – sich begeben

Я бреюсь. = Я брею себя. – Ichrasieremich.

Куда я отправлюсь? - Wohin begebe ich mich?

Ты бреешься. = Ты бреешь себя. – Durasierstdich.

Куда ты отправишься? – Wohin begibst du dich?

Он бреется. = Он бреет себя. – Errasiertsich.

Куда он отправится? – Wohin begibt er sich?

Мы бреемся. = Мы бреем себя. – Wirrasierenuns.

Куда мы отправимся? – Wohin begeben wir uns?

Вы бреетесь. = Вы бреете себя. – Ihrrasierteuch.

Куда вы отправитесь? – Wohinbegebtihreuch?

Они бреются. = Они бреют себя. – Sierasierensich.

Куда они отправятся? – Wohin begeben sie sich?

Формы винительного и дательного падежа по-особому образуются только в единственном числе второго и первого лица. Остальные личные формы в обоих числах идентичны. 

При изучении глаголов из категории возвратных непременно следует принять к сведению тот факт, что возвратность глаголов в немецком и русском языках во многих случаях не совпадает, например: 

Возвратный русский глагол –

невозвратный немецкий глагол

Невозвратный русский глагол –

возвратный немецкий глагол

случиться - passieren

отдохнуть – sich erholen

улыбаться – lächeln

поспешить, поторопиться – sich beeilen

наслаждаться - genießen

опоздать – sich verspäten

ретироваться - retirieren

пробираться ощупью – sich tasten

надеяться - hoffen

поблагодарить – sich bedanken

нравиться - gefallen

залегать (о породах) – sichlagern

разочароваться - resignieren

скучать – sich langweilen

столкнуться, встретиться - begegnen

надеть декольте – sich dekolletieren

восхититься - bewundern

терпеть, проявлять терпение – sichgedulden

смеяться - lachen

заедать, застревать – sich hacken

учиться, заниматься - studieren

присесть на корточки – sichhocken

бороться, сражаться - kämpfen

запомнить – sich merken

потешаться – belächeln, blagieren

тосковать, скучать – sich sehnen

Copyright © 2012-2016. mein-deutsch.com - уроки для начинающих.