Меню
Грамматика и лексика

Степени сравнения немецких прилагательных

Немецкие имена прилагательные не только могут давать характеристику чему-то, но и различными способами сравнивать что-либо, например:

  • Sein Grundstück ist ebenso groß wie unser (Grundstück). – Его участок такой же большой, как наш (участок).
  • Martas Tochter ist ebenso alt wie meine (Tochter). – Дочери Марты столько же лет, сколько моей (дочери).

Подобные степени сравнения называются положительными, поскольку употребленные в них имена прилагательные остаются в основной форме без каких-либо изменений.

Немецкие прилагательные могут также использоваться в сравнительной степени, которая используется для сравнения каких-либо характеристик или качеств, например:

  • Sein Grundstück ist größer als unser (Grundstück). – Его участок больше, чем наш (участок).
  • Martas Tochter ist älter als meine (Tochter). – Дочь Марты старше, чем моя (дочь).

Из приведенных выше примеров ясно, что для образования сравнительной степени немецких имен прилагательных используется постфикс «-er».

 

Практически у всех односложных немецких имен прилагательных при образовании формы сравнительной степени появляется умлаут, например:

  • Peter hat kalte Suppe gegessen. – Петер съел холодный суп (положительная степень).
  • Peters Hände sind viel kälter als meine (Hände). – Руки Петера намного холоднее, чем мои (руки) (сравнительная степень).
  • Ihr Cousin ist immer sehr höflich. – Ее двоюродный брат всегда очень вежлив (положительная степень).
  • Ihr Cousin benimmt sich viel zu höflich. – Ее двоюродный брат ведет себя излишне вежливо (положительная степень).
  • Ihr Cousin ist höflicher als seine Mutter. – Ее двоюродный брат вежливее, чем его мать (сравнительная степень).

 

В немецкой речи на месте «als» может также употребляться «denn» в том же самом значении. Зачастую это происходит во избежание двойного повторения «als», например:

  • Heute war Sarah glücklicher denn je. – Сегодня Сара была счастливее, чем когда-либо.
  • Als Verkäufer hat er mehr verdient denn als Bauarbeiter. – В качестве продавца он зарабатывал больше, чем как строительный рабочий.

 

Немецкие имена прилагательные в формах сравнительной степени могут располагаться перед именами существительными и выступать в качестве определений к последним, например:

  • ein schöner Teppichboden  - ein schönerer Teppichboden = красивое ковровое покрытие – более красивое ковровое покрытие,
  • eine interessante Zeitschrift – eine interessantere Zeitschrift = интересный журнал – более интересный журнал;
  • ein günstiges Angebot – ein günstigeres Angebot = выгодное предложение – более выгодное предложение.

 

Прилагательное в сравнительной степени, употребленное с каким-либо именем существительным, приобретает точно такие же окончания, как и обычное немецкое прилагательное в сравнительной степени, например:

  • Meine Nachbarin hat eine kleinere Wohnung gewählt. – Моя соседка выбрала меньшую квартиру (прилагательное в сравнительной степени после неопределенного артикля).
  • Ihr Bruder hat eine bessere Wassermelone gekauft. – Ее брат купил лучший арбуз (лучше по качеству) (прилагательное в сравнительной степени после неопределенного артикля).
  • Deine Cousine hat viele günstigere Angebote bekommen. – Твоя двоюродная сестра получила много более выгодных предложений (прилагательное в сравнительной степени после неопределенного местоимения).
  • Die reiferen Birnen schmecken besser. – Более спелые груши вкуснее (прилагательное в сравнительной степени после определенного артикля).
  • Diese leichteren Aufgaben sind für Anfänger ausgearbeitet. – Эти более легкие задания разработаны для новичков (прилагательное в сравнительной степени после указательного местоимения).

 

Немецкие имена прилагательные в сравнительной степени способны субстантивироваться и переходить в категорию существительных, например:

  • In diesem Artikel habe ich nichts Wichtiges gelesen. – В этой статье я не прочитал ничего важного (субстантивированное имя прилагательное в положительной степени).
  • Für uns gibt es nichts Wichtigeres als die Erfüllung unseres Planes. – Для нас нет ничего более важного, чем выполнение нашего плана (субстантивированное имя прилагательное в сравнительной степени).
  • Die Tapfereren werden sich daran beteiligen. – Более смелые примут в этом участие (субстантивированное имя прилагательное в сравнительной степени).

 

Немецкие прилагательные в формах сравнительной степени могут также передавать не какое-то сравнение, а ослабление характеризуемого качества, например:

  • Die Touristen haben viele kleine Städte besucht. – Туристы посетили много маленьких городков.
  • Die Touristen haben viele kleinere Städte besucht. – Туристы посетили много небольших городков.
  • Der Bruder seiner Tante ist ein alter Mann. – Брат его тети старый человек.
  • Der Bruder seiner Tante ist ein älterer Mann. – Брат его тети пожилой человек.

 

Немецкие имена прилагательные могут также образовывать формы превосходной степени, при этом употребление именно определенного артикля является обязательным, поскольку передается единственное в своем роде, конкретное качество, например:

  • Barbara ist die fleißigste Schülerin in dieser Klasse. – Барбара – самая прилежная ученица в этом классе.
  • Barbara ist die fleißigste. – Барбара – самая прилежная.
  • Barbara ist am fleißigsten. – Барбара прилежнее всех.

 

Превосходная степень немецких имен прилагательных может служить не только для передачи единственного в своем роде качества. Она может также означать высшую степень проявления какого-то качества. В таких случаях в единственном числе может употребляться неопределенный артикль, а во множественном числе – нулевой. В этой форме немецкие имена прилагательные, которые получали умлаут при образовании сравнительной степени, также его получат, например:

  • Dieses Werk liefert modernste Gasturbinen. – Этот завод поставляет самые современные газовые турбины (нулевой артикль во множественном числе как показатель неопределенности).
  • Peter hat den kürzesten Weg gewählt. – Петер выбрал самый короткий путь (определенный артикль указывает на конкретность, на то, что этот путь в своем роде единственный, то есть короче его не существует).

 

Склонение немецких имен прилагательных в формах превосходной степени подчиняется тем же самым правилам, что и склонение прилагательных в положительной и сравнительной степенях, например:

  • Der tapferste Ritter wird ihren Ring bekommen. – Самый отважный рыцарь получит ее кольцо (форма именительного падежа после определенного артикля).
  • Das war der Auftritt des tapfersten Ritters. – Это было выступление самого отважного рыцаря (форма родительного падежа после определенного артикля).
  • Ihren Ring wird sie dem tapfersten Ritter schenken. – Свое кольцо она подарит самому отважному рыцарю (форма дательного падежа после определенного артикля).
  • Heute hat sie den tapfersten Ritter kennengelernt. – Сегодня она познакомилась с самым отважным рыцарем (форма винительного падежа после определенного артикля).

 

У немецких имен прилагательных, на конце основ которых имеются буквы «-ß», «-d», «-z», «-t», «-s» для облегчения произношения форм превосходной степени появляется гласный «-е-», например:

  • Der kürzeste Tag ist im Dezember. – Самый короткий день в декабре.
  • Das heißeste Wetter ist hier im August. – Самая жаркая погода здесь в августе.
  • Das war die härteste Nuss. – Это был самый крепкий орех.

 

Прилагательные в формах превосходной степени также способны субстантивироваться, то есть переходить в категорию имен существительных, например:

  • Das war das Ungewöhnlichste, was er hier erlebt hat. – Это было самое необычное, что он здесь пережил.
  • Ihr Jüngster geht in den Kindergarten. – Ее младший сын ходит в детский сад.

 

Оканчивающиеся в положительной степени на «-er» и «-el» имена прилагательные утрачивают «-е-» в положительной и сравнительной степени, но при этом сохраняют его в превосходной, например:

  • In so einem dunklen Zimmer wird sie keine Änderungen merken. – В такой темной комнате она изменений не заметит (прилагательное «dunkel» в положительной степени перед именем существительным).
  • Diese Tapeten machen das Zimmer dunkler. – Эти обои делают комнату темнее (сравнительная степень имени прилагательного «dunkel»).
  • Das ist das dunkelste Blau, das wir haben. – Это самый темный синий цвет, который у нас есть (превосходная степень имени прилагательного «dunkel»).

 

Ряд немецких имен прилагательных и наречий образуют свои степени сравнения нетипичными способами, которые рекомендуется запомнить:

Степени сравнения немецких прилагательных

 

Copyright © 2012-2017. mein-deutsch.com - уроки для начинающих.